设置
  • 日夜间
    随系统
    浅色
    深色
  • 主题色

“旧纸堆中寻生活”

2025-03-03 09:20:55 来源: 北京晚报

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

1920年11月,以宣传新文化为己任的《新青年》杂志8卷3期上,刊出了一篇《译张籍的〈节妇吟〉》的文字。张籍是中唐时期诗人,写有不少反映现实生活的乐府诗,在当时及后来都产生有不小影响。这篇文章,首先引录了张籍这篇名作:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

君知妾有夫,赠妾双明珠。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

感君缠绵意,系在红罗襦。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

妾家高楼连苑起,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

良人执戟明光里。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

知君用心如日月,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

事夫誓拟同生死。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

还君明珠双泪垂,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

恨不相逢未嫁时。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

接下来,把诗用白话翻译了出来:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

你知道我有丈夫,/你送我两颗明珠。/我感激你的厚意,/把明珠郑重收起。/但我低头一想,/忍不住泪流脸上:/我虽知道你没有一毫私意,/但我总觉得有点对他不起。我噙着眼泪把明珠还了,——/只恨我们相逢太晚了!9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这首诗的白话翻译者,是新文化运动的重要倡导先驱胡适。在旧文化异常浓郁的背景下,以白话来翻译一首古诗,还是显得十分别异。胡适为何要来做这件事呢?9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

从下面的一节解说,可以略窥他的旨意:“中唐的诗人很有几个注意社会问题的。元微之(稹)、白乐天(居易)的乐府自然是人人都认为有‘社会文学’价值的,不用说了……但是当时做这种社会乐府的许多诗人之中,最有文学天才的要算张籍。”“张籍的乐府在唐代文学里要算第一人了。”由此看来,胡适等先驱者,不仅倡导白话和新思想,还关注现实,留意做“社会文学”的古代诗人。对张籍这首诗作的翻译,算是格外关注的一种表现吧。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

那么,这首诗作的特别价值在哪里?胡适说:“我最爱的是《乌夜啼引》和《节妇吟》两篇,这两篇都是中国文学里绝无仅有的‘哀剧’。”胡适的所谓“哀剧”,即西方的“Tragedy”(悲剧)。胡适甚至称此两篇作品是中国(古代)文学里绝无仅有的悲剧。胡适是将他认为的悲剧两篇都翻译成白话了,可另一篇《乌夜啼引》“译的不好,不值得存稿”,所以仅发表出这一篇来。这一篇中的“妾家高楼连苑起,良人执戟明光里”两句,胡适认为落入其他诗作中夸饰丈夫的“俗套”,竟直接“把它们删去了”。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

对新文化运动,不少人以为先驱者彻底“摒弃”旧有文化,其实不然。胡适、鲁迅等,当时也做了大量古代文学的研究工作,不过这项研究,是以新思想参与见证罢了。这首古诗的翻译,可以成为一个证明。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

胡适真称得上“开风气之先”者。现代文学史上,他第一个出版新诗《尝试集》,引发了郭沫若《女神》的“狂飙”。这首古诗翻译之后,郭沫若更“猛”,一口气把远古的《诗经》,用白话翻译出了40首来。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

1922年8月,郭沫若从《诗经》的“国风”里,挑选出一批诗作,翻译过来。翻译的理由,郭沫若在序文中有精彩解说:“我们的民族,原来是极自由极优美的民族。可惜束缚在几千年来礼教的桎梏之下,简直成了一头死象的木乃伊了。可怜!可怜!可怜我们最古的优美的平民文学,也早变成了化石。我要向这化石中吹嘘些生命进去,我想把这木乃伊的死象苏活转来。这也是我译这几十首诗的最终目的,也可以说是我的一个小小的野心。”这段话,可以充分表现当时先驱者研读古代著述的态度和信念。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这批白话诗译《诗经》,尽由“国风”中选出。内容:“大概是限于男女间相爱恋的情歌。”在郭沫若看来,中国的古文学中,是有“极自由”思想和“极优美”艺术作品的。可惜长期“礼教的桎梏”,把它们僵死了。他要通过自己的白话翻译,将它们“苏活”过来。我们先拿他作为诗集名《卷耳集》的第一首翻译的一节来看看,原文是:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

郭沫若译诗:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

一片碧绿的平原,/原中有卷耳蔓草开着白色的花。/有位青年妇人左边肘上挂着一只浅浅的提篮,/她时时弓下背去摘取卷耳,/又时时昂起头来凝视着远方的山丘。/她的爱人不久才出了远门,/是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。/她在家中思念着他坐立不安,/所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。/但是她在卷耳的青白色的叶上,/看见她爱人的英姿;/她在卷耳的银白色的花中,/也看见她爱人在向她微笑。/远方的山丘上也看见她的爱人在立马踌躇,/带着个愁惨的面容,/又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。/所以她终竟没有心肠采取卷耳了,/她终竟把她的提篮丢在路旁,/尽在草茵之上思索。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

16字原文,竟翻译出了270余字来。真个如他所说:“我不要摆渡的船,我仅凭我的力所能及,在这诗海中游泳;我在此戏逐波澜,我自己感受着无限的愉快。”顺着郭沫若译诗读去,那几行短短句子,织成了一幅郊野宽阔辽远的场景:平原、蔓草、白花、提篮、山丘、黑马……作为主角的女子,提篮摘取卷耳,时不时遥望远方,连卷耳也无心采集了。尽管写记古人,却充满着崭新的时代气息。一方面不失原诗的味道,同时呈现出现代人的意识和审美。郭沫若饱满充溢的情绪,也灌注满这部远古的篇章,真如他所说:向化石吹嘘进了生命,让其中本具的自由优美“苏活转来”。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

大约这首《卷耳》翻译,是郭沫若自认的成功篇章,后来诗集出版,他便以《卷耳集》命名。这是该译诗集的首篇,其他篇章中,不少都翻译精彩,传递出原作的生动烂漫。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

前面的译诗,大都较为顺应时风,平正清畅,似还未见原诗中的佻达风趣。其实《诗经》时期,人们情感率真质朴,表达上也很是不拘一格,譬如“郑风”中这首《狡童》:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

此诗翻译,郭沫若完全按照原诗两节八句形式:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

他真是一个坏蛋呵,/他始终不和我说句话。/“你怎晓得我正是为了你呀,/我连饭也不想吃了?”9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

他真是一个坏蛋呵,/他始终不跟我亲个嘴。/“你怎晓得我正是为了你呀,/我连觉也不能睡?”9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这诗拿民间常用语来翻译,倒颇为传神。现代多数注释及翻译,都认为这是女子的心声叙说。郭沫若在后面两句,都加上引号,成了直接脱口说出,这样一来,似把女子的内在心思打断,又重组起来。这种处理,有些别具一格,是可供参考的又一理路。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

读这些译诗,我们当留心产生的背景。当时正是新文化运动初起,新旧文化正处于激烈碰撞时期,胡适、郭沫若正是新文化运动的大将。此时他们来翻译这些旧有文化作品,用郭沫若的话:“在新人名士看来,或许会说我是‘在旧纸堆中寻生活’。”其实,文化无论新旧,关键在是否符合健康思想文明指向。这些领风气之先的古诗词翻译,可视为先驱者海纳百川,从古今精神中汲取有益营养的证明。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

1920年11月,以宣传新文化为己任的《新青年》杂志8卷3期上,刊出了一篇《译张籍的〈节妇吟〉》的文字。张籍是中唐时期诗人,写有不少反映现实生活的乐府诗,在当时及后来都产生有不小影响。这篇文章,首先引录了张籍这篇名作:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

君知妾有夫,赠妾双明珠。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

感君缠绵意,系在红罗襦。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

妾家高楼连苑起,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

良人执戟明光里。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

知君用心如日月,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

事夫誓拟同生死。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

还君明珠双泪垂,9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

恨不相逢未嫁时。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

接下来,把诗用白话翻译了出来:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

你知道我有丈夫,/你送我两颗明珠。/我感激你的厚意,/把明珠郑重收起。/但我低头一想,/忍不住泪流脸上:/我虽知道你没有一毫私意,/但我总觉得有点对他不起。我噙着眼泪把明珠还了,——/只恨我们相逢太晚了!9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这首诗的白话翻译者,是新文化运动的重要倡导先驱胡适。在旧文化异常浓郁的背景下,以白话来翻译一首古诗,还是显得十分别异。胡适为何要来做这件事呢?9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

从下面的一节解说,可以略窥他的旨意:“中唐的诗人很有几个注意社会问题的。元微之(稹)、白乐天(居易)的乐府自然是人人都认为有‘社会文学’价值的,不用说了……但是当时做这种社会乐府的许多诗人之中,最有文学天才的要算张籍。”“张籍的乐府在唐代文学里要算第一人了。”由此看来,胡适等先驱者,不仅倡导白话和新思想,还关注现实,留意做“社会文学”的古代诗人。对张籍这首诗作的翻译,算是格外关注的一种表现吧。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

那么,这首诗作的特别价值在哪里?胡适说:“我最爱的是《乌夜啼引》和《节妇吟》两篇,这两篇都是中国文学里绝无仅有的‘哀剧’。”胡适的所谓“哀剧”,即西方的“Tragedy”(悲剧)。胡适甚至称此两篇作品是中国(古代)文学里绝无仅有的悲剧。胡适是将他认为的悲剧两篇都翻译成白话了,可另一篇《乌夜啼引》“译的不好,不值得存稿”,所以仅发表出这一篇来。这一篇中的“妾家高楼连苑起,良人执戟明光里”两句,胡适认为落入其他诗作中夸饰丈夫的“俗套”,竟直接“把它们删去了”。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

对新文化运动,不少人以为先驱者彻底“摒弃”旧有文化,其实不然。胡适、鲁迅等,当时也做了大量古代文学的研究工作,不过这项研究,是以新思想参与见证罢了。这首古诗的翻译,可以成为一个证明。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

胡适真称得上“开风气之先”者。现代文学史上,他第一个出版新诗《尝试集》,引发了郭沫若《女神》的“狂飙”。这首古诗翻译之后,郭沫若更“猛”,一口气把远古的《诗经》,用白话翻译出了40首来。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

1922年8月,郭沫若从《诗经》的“国风”里,挑选出一批诗作,翻译过来。翻译的理由,郭沫若在序文中有精彩解说:“我们的民族,原来是极自由极优美的民族。可惜束缚在几千年来礼教的桎梏之下,简直成了一头死象的木乃伊了。可怜!可怜!可怜我们最古的优美的平民文学,也早变成了化石。我要向这化石中吹嘘些生命进去,我想把这木乃伊的死象苏活转来。这也是我译这几十首诗的最终目的,也可以说是我的一个小小的野心。”这段话,可以充分表现当时先驱者研读古代著述的态度和信念。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这批白话诗译《诗经》,尽由“国风”中选出。内容:“大概是限于男女间相爱恋的情歌。”在郭沫若看来,中国的古文学中,是有“极自由”思想和“极优美”艺术作品的。可惜长期“礼教的桎梏”,把它们僵死了。他要通过自己的白话翻译,将它们“苏活”过来。我们先拿他作为诗集名《卷耳集》的第一首翻译的一节来看看,原文是:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

郭沫若译诗:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

一片碧绿的平原,/原中有卷耳蔓草开着白色的花。/有位青年妇人左边肘上挂着一只浅浅的提篮,/她时时弓下背去摘取卷耳,/又时时昂起头来凝视着远方的山丘。/她的爱人不久才出了远门,/是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。/她在家中思念着他坐立不安,/所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。/但是她在卷耳的青白色的叶上,/看见她爱人的英姿;/她在卷耳的银白色的花中,/也看见她爱人在向她微笑。/远方的山丘上也看见她的爱人在立马踌躇,/带着个愁惨的面容,/又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。/所以她终竟没有心肠采取卷耳了,/她终竟把她的提篮丢在路旁,/尽在草茵之上思索。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

16字原文,竟翻译出了270余字来。真个如他所说:“我不要摆渡的船,我仅凭我的力所能及,在这诗海中游泳;我在此戏逐波澜,我自己感受着无限的愉快。”顺着郭沫若译诗读去,那几行短短句子,织成了一幅郊野宽阔辽远的场景:平原、蔓草、白花、提篮、山丘、黑马……作为主角的女子,提篮摘取卷耳,时不时遥望远方,连卷耳也无心采集了。尽管写记古人,却充满着崭新的时代气息。一方面不失原诗的味道,同时呈现出现代人的意识和审美。郭沫若饱满充溢的情绪,也灌注满这部远古的篇章,真如他所说:向化石吹嘘进了生命,让其中本具的自由优美“苏活转来”。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

大约这首《卷耳》翻译,是郭沫若自认的成功篇章,后来诗集出版,他便以《卷耳集》命名。这是该译诗集的首篇,其他篇章中,不少都翻译精彩,传递出原作的生动烂漫。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

前面的译诗,大都较为顺应时风,平正清畅,似还未见原诗中的佻达风趣。其实《诗经》时期,人们情感率真质朴,表达上也很是不拘一格,譬如“郑风”中这首《狡童》:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

此诗翻译,郭沫若完全按照原诗两节八句形式:9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

他真是一个坏蛋呵,/他始终不和我说句话。/“你怎晓得我正是为了你呀,/我连饭也不想吃了?”9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

他真是一个坏蛋呵,/他始终不跟我亲个嘴。/“你怎晓得我正是为了你呀,/我连觉也不能睡?”9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

这诗拿民间常用语来翻译,倒颇为传神。现代多数注释及翻译,都认为这是女子的心声叙说。郭沫若在后面两句,都加上引号,成了直接脱口说出,这样一来,似把女子的内在心思打断,又重组起来。这种处理,有些别具一格,是可供参考的又一理路。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

读这些译诗,我们当留心产生的背景。当时正是新文化运动初起,新旧文化正处于激烈碰撞时期,胡适、郭沫若正是新文化运动的大将。此时他们来翻译这些旧有文化作品,用郭沫若的话:“在新人名士看来,或许会说我是‘在旧纸堆中寻生活’。”其实,文化无论新旧,关键在是否符合健康思想文明指向。这些领风气之先的古诗词翻译,可视为先驱者海纳百川,从古今精神中汲取有益营养的证明。9VV速刷资讯——每天刷点最新资讯,了解这个世界多一点SUSHUAPOS.COM

本文链接:“旧纸堆中寻生活”http://www.sushuapos.com/show-6-13859-0.html

声明:本网站为非营利性网站,本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

上一篇: 藏在《花样年华》里的三种食物、三重空间

下一篇: 北京人艺《悭吝人》再上演 喜剧能量贯穿全场

热门资讯

  • “花中皇后”,跨越东西方的奇遇

    近日,2024上海(国际)花展盛大开幕。此次花展选取的主题花是被誉为“花中皇后”的月季。原产自中国,寻常可见的月季为何能成为“花中皇后”?它的身上其实

  • 河北邯郸市推进大型旅游景区消费维权服务站全覆盖

      近日,河北省邯郸市市场监管局印发《关于进一步加强全市旅游景区消费维权服务站规范化建设的通知》,大力推进旅游景区消费维权服务站规范化建设,进一步畅通消费维权渠道。 

  • 石基企业平台成功上线洲际酒店集团第300家酒店

    近日,石基集团完成新一代纯云架构的石基企业平台(Shiji Enterprise Platform)在商洛皇冠假日酒店的上线,这是自2021年洲际酒店集团选择石基企业平台作为集团标准以来,成功上线

  • 四川:五一假期,全省5A级旅游景区门票总收入首次突破1亿元

      5月6日,从四川省文化和旅游厅大数据监测显示,今年“五一”假期,全省共接待游客4207.58万人次,同比增长4.7%;实现旅游消费总额211.48亿元,同比增长5.09%。  其中,全省纳入统

  • 小猪民宿:五一民宿订单量同比增长102%

    五一小长假圆满落下帷幕,今年假期全国各地人潮涌动,再度上演“人从众”盛况。小猪民宿平台数据显示,今年五一小长假民宿订单量同比去年增长102%,平均入住时长3.2天,重庆、成都、

  • “五一”旅游新动向:小城缘何受青睐丨“假日经济”长红密码

    21世纪经济报道记者高江虹 北京报道 为期五天的2024年“五一”假期落幕。5月6日,文化和旅游部发布数据显示,今年“五一”假期全国国内旅游

  • 文旅部:2024年“五一”假期国内旅游出游2.95亿人次

      2024年“五一”假期,全国文化和旅游市场总体平稳有序。文化和旅游部6日发布数据显示,据文化和旅游部数据中心测算,全国国内旅游出游合计2.95亿人次,同比增长7.6%,按可比口径

  • 吉林桦甸第二座五星酒店即将建成投用,总投资1.8亿元

    据江城日报消息,日前,地处吉林省桦甸市桦甸大街繁华路段的华宇国际酒店项目已完成主体封闭,全面进入内部装修阶段,预计7月1日正式对外开放营业。这标志着桦甸市继白云国际酒店后

  • 《红楼梦》的神秘茶器

    话说《红楼梦》第四十一回,写贾母带了刘姥姥等众人至栊翠庵来,妙玉为贾母等人奉上茶后,又让宝钗和黛玉到耳房内吃“梯己茶”,宝玉悄悄地随后跟了来。有

  • 建行公司类住房租赁贷款余额3486.15亿元

      中国建设银行发布2024年一季度业绩报告显示,建行全面支持“三大工程”,积极主动做好项目对接和综合服务。目前,在保障性住房领域,建行已实现对第一批清单内项目的全部对接;

  • 时间与桑皮纸 亦敌亦友

    夜已深,窗外未静。寄居近处,灯火通明,南北向的一条马路,车流不息属常态。喇叭声时起,烧烤味不时飘来,兼有婴儿啼哭声、家长督学的呵斥声。所谓写作,只能见

  • 万豪国际集团预计下月推出新品牌

    近日,在万豪第一季度财报电话会议上,万豪全球总裁柯诺安表示下月将推出新的全球品牌。他强调新的品牌将是一个“转换友好的全球品牌”,旨在满足日益增长的中档酒店市场需求,同时

推荐资讯

  • 日榜
  • 周榜
  • 月榜